Skip to content
Alberto Bertoni

Dialogues with Pavese: Alberto Bertoni

Un unicum ancora molto attuale: per Dialoghi con Pavese abbiamo intervistato il professor Alberto Bertoni che ha recentemente curato la riedizione di Lavorare stanca.

Alberto Bertoni è dal 2016 professore ordinario nel Dipartimento di Filologia Classica e Italianistica dell’Alma Mater Studiorum Università di Bologna, dove insegna Letteratura italiana contemporanea (Laurea triennale) e Prosa e generi narrativi del Novecento e Poesia italiana del Novecento (Laurea magistrale). Esperto di metrica, poesia e narrativa contemporanee, è autore di numerosi studi, articoli e libri. Tra questi: i Taccuini 1915-1921 di Filippo Tommaso Marinetti a partire dagli autografi conservati a Yale (1987); il capitolo L’Emilia e la Romagna nella Letteratura italiana Einaudi diretta da Alberto Asor Rosa (1989); Dai simbolisti al Novecento. Le origini del verso libero italiano (1995, premio Luigi Russo e Benedetto Croce per la saggistica); Una distratta venerazione. La poesia metrica di Giudici (2001); l’antologia Trent’anni di Novecento. Libri italiani di poesia e dintorni (1971-2000) (2005); la cura delle Poesie (2007) e dei Romanzi di Alberto Bevilacqua (2010); la cura del Quaderno di quattro anni di Eugenio Montale (2015); Poesia italiana dal Novecento a oggi (2019) e Una questione finale. Poesia e pensiero da Auschwitz (2020). È anche autore dell’autobiografia a quattro mani con Francesco Guccini Non so che viso avesse (2010). Nel 2021, per l’editore Interno Poesia ha curato un’edizione di Lavorare stanca, la prima raccolta poetica di Cesare Pavese (1936 e 1943), pubblicata con una nota al testo di Elena Grazioli. 

Ph. @Dino Ignani

Pavese himself chose, for Lavorare stanca, this definition: «One of the most isolated voices of contemporary poetry». Where did this awareness come from and what did it mean for him, during the 1930s, this feeling of complete isolation?

It meant being completely extraneous from the fixed patterns of a political regime and an academic culture that were more and more in agreement. On one side, the recognized and preserved models of “modern” poetry embodied a mechanical adoption – rooted in the school teaching – of Symbolist poetics as experienced by Pascoli (reduced to a rural and childish dimension that was quite limited) and d’Annunzio (celebrated for his magniloquent style, very different from the darkest vibrations of a writing which we would today define as “deconstructed”). All of this with, on the background, a fake Greek-Roman classicism. On the other side, the experiments of the youngest writers focused on the Hermeticism following Giuseppe Ungaretti’s Sentimento del tempo (1933) and the earliest of Quasimodo’s poems. The youngest followers of the Hermetical poetic were motivated by an unusual mixture of Christian participation (in particular the Florentine group, led by Luzi and Bigongiari) and Surrealism, the latter purified from its most extreme positions and adapted to the Italian culture of the time. Pavese was completely extraneous to both these perspectives. In his first book, he focused on two very different approaches: the anthropological tension, more and more explicit, between urban and rural dimensions (and between young and old, men and women), which – rooted in a fairy and localistic dimension – was not approved by the Fascist regime; and the English-American world (especially, the American one), which he derived from Whitman and Melville in the 19th century, and from the epic of Western movies and the magical realism of Sherwood Anderson and William Faulkner in the 20th century.

In your introduction, you write that only recently critics have recognized Lavorare stanca as unique in Pavese’s bibliography and in the development of European and Italian poetry during the 20th century. Why was the book underrated? Which studies and researchers did contribute to this change?

Being against a generalized, politically approved culture meant that Lavorare stanca was removed by the canon. The book was censored since its first edition in 1936; its publication coincided with its author’s internal exile to Calabria, due to specious motivations; its second edition was published in the exact moment when the civil war, set forth by the 8th September armistice, breaks out and its author fled the public scene to isolate himself in the Monferrato region. Despite Pavese’s increasing celebrity, culminated with his suicide in 1950, Lavorare stanca was basically removed from the most accepted and celebrated mainstream of Italian poetic tradition as it evolved after the Second World War.  It is enough to mention the complete lack of understanding of the book’s deep originality and diversity manifested by Contini and Mengaldo, two of Italian most relevant interprets of contemporary poetry: they diminished its relevance and defined it as a kind of neo-realistic report. It took a long-time commitment by readers emphatic with Pavese as a poet – like Calvino and Mila, Guglielminetti and Coletti, Scarpa and Masoero – to finally acknowledge Lavorare stanca an innovative role, reestablishing not only its philological and specialistic dimensions, but also its human aspect. In this way, the book is still very actual, even today after almost seventy years since its last edition

You defined the book as a kind of realistic experimentalism, explaining the influence of Whitman and America on Pavese when he wrote these poems. Is this the best way to also explain the compresence of realistic and mythological elements?

Yes, absolutely. With his degree in Anglo-American literature, Pavese was innovative since his first literary approaches if compared to the cultural context within which he would have worked in a few years. He was very innovative not only in his earliest poems (around 1930, when he was 22), but especially as one of the first translator of Moby Dick. Although it might look like an oxymoron, the connection between American literature and myth is very active on the hermeneutics level. Following this direction, it was a young researcher from our Department, Riccardo Gasperina Geroni, who effectively focused on the mythical background in Lavorare stanca. A background confirmed by the necessary relationship between Pavese and Ernesto De Martino, ethnologist and anthropologist. Indeed, from a similar perspective, the book can be easily connected – both ideally and chronologically – to the extraordinary and very original Dialoghi con Leucò, published in 1947.

Since the ones made by Pavese in the second edition (1943), this book has undergone many changes. Why did you choose to maintain the last will of the author, as witnessed by the 1943 edition?

I claimed this choice. In 1943, Pavese was already an eminent figure within Einaudi’s publishing house: in the following years, he became its editorial manager. For this reason, he could change, complete, or amend the book anytime. So, the 1943 edition corresponds to the last will of its author and – according to my philological education – this will must be respected and kept as a reference for any present of future new edition of the book. I would like to add, on a more personal note that being personal can be contradicted, that I consider this final version the poetic masterpiece of Pavese, although his later collection Verrà la morte e avrà i tuoi occhi is evaluated in better terms.

In his diary, Pavese meditated on the form of this book: he wanted to write a canzoniere, a unitary book, not a collection of individual texts. What is your opinion about this?

The most plausible answer to this question is that Pavese – if we consider the macroform of his poetry book – is not the author of a canzoniere, and he would have never been. His canzoniere corresponds with the system of his novels and short stories. Saba who, on the contrary, composed a real canzoniere, planned its structure and form in 1921, and then again in 1945. In other words, Saba conceived his poetic work as a canzoniere since the beginning. Maybe, we can affirm the same for other poets, such as Sandro Penna and Amelia Rosselli; for sure, this is not the case for Ungaretti, Montale, or Sereni, to quote only three examples of supreme quality poets. Opera omnia, the collected works of an author, are totally different from canzoniere. Here is the point: the 20th century is not an historical period that produced the Book of poetry; on the contrary, all the structural energies of the authors were devoted to the balanced, fictional, and always compact form of the collection of poetry. From the perspective of internal cohesion and compactness, Lavorare stanca satisfies Pavese’s requests, but I would not use the term canzoniere because it refers to something different. We can read collected works of authors such as Giudici, Zanzotto, De Angelis, Magrelli, but we cannot say that these are canzonieri. In these collections, almost every book has its own identity, a similar poetic language, and always a specific value. Apart from his hopes and thoughts about a canzoniere, Pavese is author of just that one book of absolute quality and value, when compared to its historical and stylistic context: Lavorare stanca, a deeply innovative book for its experimental use of the long verse, derived from Whitman and replacing the Italian hendecasyllable; its use of a varied lexicon, open to words from English; and its employment of the cinematographic technique for the representation of its images. 

“Un Pavese ci vuole”: this misquotation from a very famous passage from La luna e i falò was the title of a series of web-interviews I conducted with the director of Fondazione Pavese, Pierluigi Vaccaneo. Seventy-one years after Pavese’s suicide, do we still need him? And, whether yes or no, why

We still need him, absolutely. I would say that, while in the 1970s Pavese’s function was strongly and effectively embodied by songwriters (first of all, in Italy, Fabrizio De André) or authors/directors/actors, today we are returning to the original, also within the youngest generations. This happens because of Pavese’s deep intellectual honesty, his experimental taste, his attention for the American culture (at his time, soon-to-be dominant on all the Western world), his inventive and organizing skills, and finally the tragical fate he chose for his own life. Since that day in 1950 when he took his life, his existence has become indissoluble from his literary work and the remembrance of to the future generations.

An interview by Iuri Moscardi

 
 
[/responsivevoice]
Facebook
LinkedIn
Twitter
Telegram
WhatsApp
Email